I found some leaves that had changed to autumn colors inside a crevice in a rock.
ご質問ありがとうございます。
「岩の隙間に小さな紅葉した葉を見つけた」は英語で言いますと「I found some leaves that had changed to autumn colors inside a crevice in a rock..」になると思います。
「岩」は「Rock」と訳しましたが、大きかった羅「Boulder」でもいいと思います。
「隙間」は「Crevice」と訳しました。「Crack」もOKです。
「紅葉」は「Autumn colors」になると思います。「Fall colors」もOKです。
「小さな紅葉」はちょっと英語でニュアンスがないんですね。「Some leaves had slightly changed to autumn colors」がいいかなと思います。「I saw a small autumn scenery」もいいと思います。「Scenery」は「景色」ですね。「小さな紅葉の景色を見れた」みたいな雰囲気ですね。
役に立てば幸いです。