例えば、
・ついつい間食でお菓子を食べてしまう
・ネットサーフィンをしていると、ついつい通販で買い物をしてしまう
など、最初はそのつもりが無いが、状況や条件が自分にとって都合の良いものになると、行動してしまうことを何と言いますでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
「ついつい○○してしまう」は英語で言いますと「I unintentionally end up ○○」になると思います。
「ついつい」は「unintentionally」と言います。
「してしまう」は「End up」と訳しました。
「ついつい間食でお菓子を食べてしまう」は英語で「I end up unintentionally eating all of the snacks」になります。
「ネットサーフィンをしていると、ついつい通販で買い物をしてしまう」は英語で「While surfing the net, I end up unintentionally doing online shopping」になると思います。「While surfing the net, I end up unintentionally buying things online」も大丈夫だと思います。
役に立てば幸いです。
曖昧な表現や自動的な行動は、英語で表現するのが少し難しいですが、「ついつい○○してしまう」は「I find myself unintentionally ○○」と言うことができます。
'find oneself'という表現は、自分が特定の状況や行為に巻き込まれていることに突然気づくという意味がありまして、'unintentionally'という単語はこの場合、行動が意図せずに(つまり、「ついつい」)行われたことを強調します。
なので、あなたの例を使うと:
- 「ついつい間食でお菓子を食べてしまう」は "I find myself unintentionally snacking on sweets."
- 「ネットサーフィンをしていると、ついつい通販で買い物をしてしまう」は "While surfing the internet, I find myself unintentionally shopping online."
このように具体的な状況を表現することが可能です。この表現を駆使することで、英語でも複雑な感情や行動を表現することが可視化し、コミュニケーションを豊かにすることができます。