If Robin Hood isn't here, why don't you just be him?
ご質問ありがとうございます。
「ロビンフッド」=「Robin Hood」
このようなアニメのセリフの訳し方はちょっと難しいですが、上記のフレーズはちょうどいいと思います。
勇気づけるようなニュアンスがしますので適当です。
「いねぇ」は「isn't here」という意味があります。
「why don't you just be him?」は英語で疑問文となりますが、「なればいい!」という感動文というニュアンスがします。
ご参考になれば幸いです。