慰留されて取り下げるぐらいなら、って英語でなんて言うの?

退職願を出して、慰留されましたが、慰留されて退職をとりやめるぐらいなら、最初から退職願なんて出しません。
この内容を英語で言いたいです。
default user icon
TOMOKOさん
2020/09/27 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

551

回答
  • I submitted my letter of resignation and was advised not to resign. However, if I were to retract my letter of resignation, just because I was advised to do so, I would not have submitted the letter in the first place.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"I submitted my letter of resignation"=「私は退職願を提出しました」

"and was advised not to resign."=「そして慰留するように言われました。」

"However, if I were to retract my letter of resignation,"=「しかし、もし私は退職願を撤回するとしたら」

"just because I was advised to do so, "=「慰留されたという理由だけで」

"I would not have submitted the letter in the first place."=「最初から退職願を提出していなかったでしょう。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

551

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら