世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

命を大切にしたいと思うって英語でなんて言うの?

自殺の報道があり、私は自分の命を大切にしたいと思いました。

default user icon
yukoさん
2020/09/28 08:52
date icon
good icon

11

pv icon

14434

回答
  • (I think) I want to treasure my life.

  • I want to take my life seriously.

ご質問ありがとうございます。

「(自分の)命」=「(my) life」
「大切にしたい」=「I want to treasure」や「I want to take... seriously. 」
「と思う」=「I think」

このような表現は大事ですね。このフレーズを使うとき、「と思う」=「I think」はあってもなくても構いません。実は英語でない方がいいと思います。

「I want to take my life seriously」の場合では、「真面目にしたい」や「真剣にしたい」というニュアンスがしますので、適当です。

「I want to treasure my life」だったら、もっとポジティブなニュアンスがします。「treasure」は「宝物」という意味がするだからです。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I want to treasure my life.

I want to treasure my life.
私は自分の命を大切にしたい。

以下は「大事にする」「大切にする」の意味でよく使われる英語表現です。

take care of …
〜を大事にする

treasure …
〜を大事にする

cherish …
〜を大切にする

value …
〜を大切にする

例えば take care of someone/something なら「誰か/何かを大事にする」となります。
treasure someone/something も「誰か/何かを大事にする」です。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

11

pv icon

14434

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14434

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー