クジラが潮を吹くって英語でなんて言うの?

ホエールウォッチングに参加してクジラが潮を吹いてるのを見た。って何て言いますか
default user icon
ryoさん
2020/09/29 15:45
date icon
good icon

4

pv icon

3578

回答
  • The whale blew out the sea water

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「クジラが潮を吹く」は英語で言いますと「The whale blew out the sea water」 になると思います。「The whale blew sea water out of its blow hole」も言えます。「Blow hole」は「潮吹き穴」と言う意味ですね。 「ホエールウォッチングに参加してクジラが潮を吹いてるのを見た」は英語でいいますと 「I went whale watching and I saw the whale blow sea water out of its blow hole」を言えます。 役に立てば幸いです。
回答
  • Whales blowing out water out of their spouts.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「クジラが潮を吹く」は英語で「whales blow out seawater」と言います。文法的に間違っていませんが、ちょっと不自然です。 「seawater」の代わりに、「water」だけでいいです。あとは「out of their spouts」もよく言われます。「噴気孔から」という意味があります。 例文: I went whale watching and saw whales blowing out water out of their spouts. ホエールウォッチングに参加してクジラが潮を吹いてるのを見た。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

3578

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら