南蛮漬けって英語でなんて言うの?
私はたまに釣りに行きます。その報告をしたいです。「今回は、あじ、さば、イワシが釣れた。今回もさしみ、から揚げ、みそ煮、南蛮漬けでたべた。美味しかった。」と伝えたいです。
回答
-
Deep fried ~ marinated in spicy vinegar sauce
-
~ Nanbanzuke
「~の南蛮漬け」は、
"deep fried ~ marinated in spicy vinegar sauce"
です。
日本食は"Sukiyaki""Tempura"のように、そのまま日本語で表記されることも多いので、
"~ Nanbanzuke"
と言うことも出来ます。
「あじの南蛮漬け」は、
"Deep fried horse mackerel marinated in spicy vinegar sauce"
or
"Horse mackerel Nanbanzuke"
です。
ちなみに、
「さば」は、
"mackerel"
「イワシ」は、
"sardine"
です。
ご参考になれば幸いです。