二度と戻りたくない日々って英語でなんて言うの?

浪人時代の勉強漬けの日々にもう二度と戻りたくないという意味です
default user icon
HIKAさん
2019/04/22 23:49
date icon
good icon

0

pv icon

3231

回答
  • Days to which I never want to return.

    play icon

  • I never want to go back to those days!

    play icon

"Days to which I never want to return."
「二度と戻りたくない日々」できるだけ直接の翻訳です。"days"は「日々」で、"never"は「二度と」に相当します。あと、"to return"は「戻る」という意味を持っています。

"I never want to go back to those days!"
「その日々には二度と戻りたくない!」かなり強い言い方ですからとってもひどい日々であるという感じを伝えます。"to go back"は"to return"の同意語です。

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

3231

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら