二度と戻りたくない日々って英語でなんて言うの?

浪人時代の勉強漬けの日々にもう二度と戻りたくないという意味です
HIKAさん
2019/04/22 23:49

0

2456

回答
  • Days to which I never want to return.

  • I never want to go back to those days!

"Days to which I never want to return."
「二度と戻りたくない日々」できるだけ直接の翻訳です。"days"は「日々」で、"never"は「二度と」に相当します。あと、"to return"は「戻る」という意味を持っています。

"I never want to go back to those days!"
「その日々には二度と戻りたくない!」かなり強い言い方ですからとってもひどい日々であるという感じを伝えます。"to go back"は"to return"の同意語です。

参考になれば幸いです。

0

2456

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:2456

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら