南蛮漬けって英語でなんて言うの?

私はたまに釣りに行きます。その報告をしたいです。「今回は、あじ、さば、イワシが釣れた。今回もさしみ、から揚げ、みそ煮、南蛮漬けでたべた。美味しかった。」と伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/09/29 23:37
date icon
good icon

3

pv icon

3778

回答
  • Deep fried ~ marinated in spicy vinegar sauce

    play icon

  • ~ Nanbanzuke

    play icon

「~の南蛮漬け」は、 "deep fried ~ marinated in spicy vinegar sauce" です。 日本食は"Sukiyaki""Tempura"のように、そのまま日本語で表記されることも多いので、 "~ Nanbanzuke" と言うことも出来ます。 「あじの南蛮漬け」は、 "Deep fried horse mackerel marinated in spicy vinegar sauce" or "Horse mackerel Nanbanzuke" です。 ちなみに、 「さば」は、 "mackerel" 「イワシ」は、 "sardine" です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3778

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3778

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら