AI搭載の自動運転車に興味はありますが、AIが間違うんじゃないか、事故を起こすんじゃないかと、ひやひやして、余計疲れそうです。。
I would become more stressful if I use an AI car, because I would always have to watch out...の先がわからなくなってしまいました。
If I were to ride in a self-driving car, I would get so nervous and it would make me needlessly exhausted.
「自動運転車に乗ると、ひやひやして余計疲れそうです」は英語で「If I were to ride in a self-driving car, I would get so nervous and it would make me needlessly exhausted. 」と言います。「AI car」だと、通じるかもしれませんが、「self-driving car」あるいは「autonomous vehicle」が一番理解されていると思います。この場合の「exhausted」は「メンタルの疲れ」というニュアンスが入っています。
AI搭載の自動運転車に興味はありますが、AIが間違うんじゃないか、事故を起こすんじゃないかと、ひやひやして、余計疲れそうです。
I'm interested in cars equipped with AI, but if the AI makes a mistake, or if it makes an accident happen, then I get nervous and needlessly exhausted.