「麦は踏まれて強くなる」は諺のようなものですので、直訳で通じることが難しいです。
「In Japanese we say (日本語では私たちはこう言います)」をつけるといいと思います。
In Japanese, we say "the barley that gets stepped on grows stronger!"
日本語では、「麦は踏まれて強くなる」と言います!
英語でよく似ている諺がありますので、それを使って意味を説明すると話しやすいと思います。
It is similar to the English "What doesn't kill you makes you stronger."
「あなたを殺せない物はあなたを強くする」という英語に似ています。