この場合の「頭出し」は first 「最初の」を使って下のように言うのが良いかと思います。
例:
This game console had the first wireless function ... years ago.
「これは…年前に最初の無線機能を備えていたゲーム機です。」=「このゲーム機が頭出しだ」
This game console was the first to come out with a wireless function.
「これは無線機能を備えて販売された最初のゲーム機です。」=「このゲーム機が頭出しだ」
game console で「ゲーム機」
wireless function で「無線機能」
ご参考まで!