子供が坊主の人を見ると怖がるって英語でなんて言うの?

1歳の子供が坊主頭の人に慣れていないのか、目が合ったりすると泣き出します。
default user icon
yukoさん
2022/01/13 18:17
date icon
good icon

0

pv icon

277

回答
  • My son gets scared when he sees a guy in a buzz cut.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『子供が坊主の人を見ると怖がる』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
My son gets scared when he sees a guy in a buzz cut.
と言えます。お子様がお嬢様の場合は、daughter として下さいね!

『1歳の子供が坊主頭の人に慣れていないのか、目が合ったりすると泣き出します。』は、
My son starts to cry when he comes eye to eye with someone in a buzz cut. Maybe, he is not used to seeing people in a buzz cut.
と説明できます。

メモ
buzz cut 丸刈り

参考になれば幸いです。
回答
  • My kid is scared of people with buzz cuts.

    play icon

  • My kid gets scared when he/she sees someone with a buzz cut.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「坊主」はbuzz cutと言います。でも、スキンヘッドという髪の毛を剃っている人に対してbuzz cutを使えません。そういう坊主なら、shaved headとskinheadを使います。

例:My son is scared of skinheads.
例:My son is scared of people with shaved heads.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

277

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:277

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら