Since I am studying English, I would like to communicate by E-mail in English.
Since I am studying English, I would like to e-mail in English.
Since I am studying English, I would like to take the opportunity to E-mail in English.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『せっかく英語の勉強をしてるのだから、英語でメールのやり取りをしたいです』は、
いろいろ言い方はあるかと思いますが、ここでは、
Since I am studying English, I would like to communicate by e-mail in English. と表現しました。
また、
Since I am studying English, I would like to e-mail in English. として
『英語を勉強しているので、メールは英語で送りたいです。』とすると
よりシンプルに伝えられます。
なお、
Since I am studying English, I would like to take the opportunity to E-mail in English. とすると、
『英語を勉強しているので、このせっかくの機会を利用して英語でメールをしたいです。』
ともできます。take the opportunity で『このせっかくの機会』と表現できますね!
参考になれば幸いです。
Since I'm studying English, I'd like to exchange emails in English.
英語では「Since I'm studying English」というフレーズを使います。「since」は「〜しているので」や「〜だから」という理由を示す言葉です。
次に「I'd like to exchange emails in English」は「英語でメールのやり取りをしたい」という意味になります。「I'd like to」は「〜したい」という丁寧な表現で、相手に自分の意向を伝えるときに適しています。「exchange emails」は「メールのやり取りをする」という意味で、英語学習の実践にぴったりです。
例文:
Since I'm studying English, I'd like to exchange emails in English.
(せっかく英語の勉強をしているのだから、英語でメールのやり取りをしたいです。)
関連フレーズ:
- I'd like to practice my English more.
(もっと英語を練習したいです。)
- It would be great to communicate in English.
(英語でやり取りするのは素晴らしいですね。)
- Let's use English as much as possible.
(できるだけ英語を使いましょう。)