「頭にタオルを巻く」は
to wrap a towel around one's head
to put a towel on one's head
のように言えます。
例:
I wrap a towel around my head after I get out of the bath every night.
「毎晩お風呂から上がった後、頭にタオルを巻く。」
get out of the bath で「お風呂から出る・お風呂から上がる」
ご参考まで!
I wrap a towel around my head after taking a bath.
お風呂上がりに髪の毛にタオルを巻く行為を英語で説明する際は、"wrap" という動詞が適切です。"I wrap a towel around my head after taking a bath." は「お風呂上りに頭(髪の毛)にタオルを巻きます」という意味になります。"put" や "wear" も日常的によく使われる動詞ですが、"wrap" は特に何かを何かの周りにくるくると巻きつける動作を説明する際に使われます。したがって、この文脈では "wrap" が最も適しています。
関連する単語リスト:
towel: タオル
to drape: 何かを体の一部にかける
to enfold: 何かを完全に包み込む
to coil: 何かを巻き付ける、らせん状にする