I hear an ambulance siren behind us. You must pull over.
同乗している自動車のドライバーに「救急車が来ているよ」と知らせる場合を想定しました。自動車を道路脇に止めるのは "pull over" と言います。
■英訳例の意味
I hear an ambulance siren behind us. You must pull over.
(後ろから救急車のサイレンが聞こえるよ。車を道路脇に止めないと)
"I can hear the sound of an ambulance from behind. We need to pull over."
このフレーズは、後ろから来る救急車の音を聞いて、車を路肩に止めなければならないという状況を表しています。
- "I can hear the sound of an ambulance from behind."
このフレーズの部分では、救急車の音が聞こえるときの表現方法を示しています。 "from behind"は、音の来源が後ろであることを示します。
- "We need to pull over."
このフレーズは、車を道の脇に止める必要があることを示しています。 "Pull over"は、自動車が道路の脇や停車帯に停止することを指します。
これらを組み合わせて、"I can hear the sound of an ambulance from behind. We need to pull over."というフレーズを作ることで、指示をする人の立場から、とても自然な表現を作ることができます。