Japanese people are often overly critical of other Japanese people's English.
Some Japanese are extremely hard on other Japanese people when it comes to English.
ーJapanese people are often overly critical of other Japanese people's English.
「日本人はよく他の日本人の英語にやたら厳しい。」
overly critical で「やたら厳しい」と言えます。
ーSome Japanese are extremely hard on other Japanese people when it comes to English.
「日本人の中には、英語に関して言えば、他の日本人にやたら厳しい。」
extremely hard on ... を使っても「やたら厳しい」を表現できます。
when it comes to で「〜に関して言えば、〜にかけては」
ご参考まで!
"Japanese people tend to be overly critical of other Japanese people speaking English."
「日本人は日本人の話す英語にやたら厳しい」を英語で表現するには、"overly critical"(過度に批判的)という表現が使えます。"tend to be"(〜しがちである)を加えることで、「〜しやすい」というニュアンスが出せます。
- "Japanese people tend to be overly critical of other Japanese people speaking English."
(日本人は他の日本人が話す英語に過度に批判的になりがちです。)
他にも、「日本人はネイティブレベルでなければ認めない」というニュアンスを表現する場合は、以下のようなフレーズも使えます。
- "Japanese people often expect native-level English from other Japanese speakers."
(日本人は他の日本人にネイティブレベルの英語を求めることがよくあります。)
関連する単語:
- overly critical(過度に批判的)
- expect(期待する、求める)
- native-level(ネイティブレベル)
- judgmental(批判的な)
例文:
1. "It's funny how Japanese people can be so judgmental of each other's English."
(日本人が互いの英語に対してこんなにも批判的になるのは不思議です。)
2. "I think Japanese people are too strict when it comes to English, especially with pronunciation."
(日本人は特に発音に関して英語に厳しすぎると思います。)