ご質問ありがとうございます。
「Go To イートキャンペーン」は英語でいいますと「Go To Eat Campaign」そのままでもいいと思います。
もっと細かく説明してたいときは「A campaign for eating out in restaurants.」でもいいと思います。「You can get coupons or points to use in participating restaurants」も説明していいと思います。
「Coupons」は「券」と言う意味ですね。
「Participating」は「参加」です。
役に立てば幸いです。
The "Go To Eat" campaign has started to support restaurants.
「"Go To Eat" campaign」というフレーズは、「Go To イートキャンペーン」を指します。このフレーズは、飲食店を支援するためのキャンペーンを紹介しています。
Go To Eat: 日本の政府が飲食店を支援するために始めたキャンペーンの名前です。しかし、具体的な内容やメカニズムを知らない人にはそのままのフレーズでは理解しにくいかもしれません。
campaign: この単語は「キャンペーン」を意味します。通常、特定の目的や目標を達成するための一連の活動を指します。