世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

家の中でばかり遊んでいると息が詰まるねって英語でなんて言うの?

3歳の子どもがいます。雨の日は家の中で親子で遊んでいます。晴れてる日は必ず外で走って遊んでいます。そのため、家の中ばかりで遊んでいると親子で息が詰まってしまいます。
default user icon
Dorami chanさん
2020/10/08 13:48
date icon
good icon

10

pv icon

5769

回答
  • Playing only at home makes us have trouble breathing.

  • Playing only at home makes us choke.

  • It's suffocating to only play at home all the time.

ご質問ありがとうございます。 「家の中でばかり遊んでいると息が詰まるね」は英語で言いますと「Playing only at home makes us have trouble breathing.」や「Playing only at home makes us choke.」になると思います。 「家の中で」は「At home」でいいと思います。 「ばかり」は「Only」と訳しました。 「息が詰まる」は「Have trouble breathing」や「Choke」ですね。よく使う表現だと「Suffocate」がいいと思います。 例えば 「It's suffocating to only play at home all the time.」 役に立てば幸いです。
回答
  • Staying inside all the time can be suffocating.

"Staying inside all the time can be suffocating." 「家の中ばかりで遊んでいると息が詰まるね」 となります。 このフレーズは、長時間室内にいると窮屈に感じることを表現するために使います。 他にも以下のような表現があります: "It feels stifling to stay indoors all the time." 「ずっと家の中にいると窮屈に感じる」 "Playing inside all day can be really claustrophobic." 「一日中家の中で遊ぶのはとても息が詰まる」 "Being cooped up indoors is suffocating." 「家の中に閉じこもっていると息が詰まる」
good icon

10

pv icon

5769

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5769

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー