家の中でばかり遊んでいると息が詰まるねって英語でなんて言うの?
3歳の子どもがいます。雨の日は家の中で親子で遊んでいます。晴れてる日は必ず外で走って遊んでいます。そのため、家の中ばかりで遊んでいると親子で息が詰まってしまいます。
回答
-
Playing only at home makes us have trouble breathing.
-
Playing only at home makes us choke.
-
It's suffocating to only play at home all the time.
ご質問ありがとうございます。
「家の中でばかり遊んでいると息が詰まるね」は英語で言いますと「Playing only at home makes us have trouble breathing.」や「Playing only at home makes us choke.」になると思います。
「家の中で」は「At home」でいいと思います。
「ばかり」は「Only」と訳しました。
「息が詰まる」は「Have trouble breathing」や「Choke」ですね。よく使う表現だと「Suffocate」がいいと思います。
例えば
「It's suffocating to only play at home all the time.」
役に立てば幸いです。