ついにソロで討伐したどー!って英語でなんて言うの?
ゲームの話です。マルチでも苦戦する敵をソロ(シングルプレイ)で倒したぞ!と言いたいです。
回答
-
I finally beat it on solo (mode).
-
I finally defeated the enemy alone.
ご質問ありがとうございます。
「ついに」はfinallyと言います。他の言葉もありますが、finallyがどんな時でも使えます。
ソロはalone(一人で)という意味ですが、ゲーム語ではsolo modeがよく使われていますので、それの方がぴったりだと思います。
「討伐する」はsubdueと言いますが、ゲームではdefeatとかbeatの方が会います。
最後に、敵はenemyと言いますが、特にゲームではbossも使っています。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
I finally soloed the boss!
ゲームで多くのプレイヤーが苦戦する敵キャラクター、いわゆる「ボス」を1人で倒した時、「I finally soloed the boss!」と表現することができます。
「solo」という単語は動詞として使用して、「一人で行う」という意味になります。「finally」は、ついにその難題を克服したという長い試みの終わりを伝え、達成感を強調しています。