彼は「仕事ができない人」とレッテルを貼られた。って何て言いますか
"be labeled as ~" は、「~というレッテルを貼られる」ということを表します。
ここでは「彼」が主語となっている為に受身形(~される)になっていますが、元のセンテンスは、"People labeled him as an incompetent person."(人々は彼に仕事ができない人というレッテルを貼った。)となります。
「仕事ができない人」は、"an incompetent person"と表すことができます。他にも、"an inefficient person" "an ineffective person"などのように言うことができます。
是非この表現を使ってみて下さい。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「レッテルを貼る」はlabelで表現すれば良いと思います。
He was labeled as a useless worker.
「彼は役立たずの労働者というレッテルを貼られた」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」