保証する!運動神経いいから余裕で出来るよって英語でなんて言うの?

4歳の子どもがいます。初めてターザンロープ(zip line)を見ました。お手本として、ママが最初に乗り方を見せてあげました。子供は、興味津々だけど、少しだけ怖がっていました。息子は運動神経がいい方です。ママから見て、初めてのターザンロープを十分に楽しんで遊べると思います。そこで、ママが子どもに、行ってあげたい言葉です。
「保証する!運動神経いいから余裕で出来るよ」やってごらん。
female user icon
Maisyさん
2020/10/10 14:31
date icon
good icon

1

pv icon

978

回答
  • You can do it because you are talented in sports. It’s a piece of cake for you. I can guarantee that.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『保証する!運動神経いいから余裕で出来るよ』は、
いくつか言い方が考えられますが、ここではシンプルに
You can do it because you are talented in sports. It’s a piece of cake for you. I can guarantee that.
と表現しました。

a piece of cake は『ケーキ一切れ』という意味ですが、『一切れのケーキをペロリと食べるようにとても簡単なこと』という意味でよく使用される表現です。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

978

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:978

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら