ご質問ありがとうございます。
・perform euthanasia=「安楽死を施す」
(例文)He will perform euthanasia.
(訳)彼は安楽死を施す。
※euthanasiaは名詞です。
・euthanize=「安楽死をさせる」
(例文)I had to euthanize my cat.
(訳)私は自分の猫を安楽死させなければなりませんでした。
※euthanizeは動詞です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
英語で「安楽死をする」は一般的に "euthanize" や "perform euthanasia" という表現が使われます。
英語フレーズ:
- "We had to euthanize the animal."
- "The vet performed euthanasia on the dog."
- "Euthanasia was administered to relieve the patient's suffering."
★訳:
- 「その動物を安楽死させなければなりませんでした。」
- 「獣医がその犬に安楽死を施しました。」
- 「患者の苦痛を和らげるために安楽死が行われました。」