肩をすくめるって英語でなんて言うの?

どうしようも ないという気持ちを表すために、両方の手のひらを上に向け、両肩をあげる感じ、欧米の人がよく使う気がします。
female user icon
Mihoさん
2016/07/13 19:48
date icon
good icon

4

pv icon

6184

回答
  • Shrug

    play icon

私にはわかりません、どうしようもないね、私にはお手上げです、などいろんな意味があるジェスチャーですが、英語ではshrugと呼ばれています。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • shrug one's shoulders

    play icon

  • give a shrug

    play icon

shrug one's shoulders
”shrug”だけでも肩をすくめるという意味になります!
発音は「シュラッグ」ですね。

”give a shrug”も同じ意味になります!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

4

pv icon

6184

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら