世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肩をすくめるって英語でなんて言うの?

どうしようも ないという気持ちを表すために、両方の手のひらを上に向け、両肩をあげる感じ、欧米の人がよく使う気がします。
female user icon
Mihoさん
2016/07/13 19:48
date icon
good icon

4

pv icon

8048

回答
  • Shrug

    play icon

私にはわかりません、どうしようもないね、私にはお手上げです、などいろんな意味があるジェスチャーですが、英語ではshrugと呼ばれています。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • shrug one's shoulders

    play icon

  • give a shrug

    play icon

shrug one's shoulders ”shrug”だけでも肩をすくめるという意味になります! 発音は「シュラッグ」ですね。 ”give a shrug”も同じ意味になります!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • shrug one's shoulders

    play icon

他のアンカーの方が回答してらっしゃる通り、「肩をすくめる」は、 shrugを使って表現します。 例) Westerners often shrug their shoulders. 「西洋人はよく肩をすくめる」 He shrugged his shoulders to show he didn't know what to do. 「彼は肩をすくめて何をしてよいのか分からないということを示した」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

4

pv icon

8048

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら