世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(同感)私もそう思う。って英語でなんて言うの?

知人が、仲の良い二人を見て ”I ship them."と言っていました。私も同感だったので、"I think so, too."と言いましたが、合っていますか? ネイティブの方は、どの様に言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2020/10/13 10:16
date icon
good icon

15

pv icon

18747

回答
  • I agree.

  • I completely agree.

  • I think so too.

ご質問ありがとうございます。 ・I agree.=「同感です。」「あなたと同意見です。」 (例文)I think exercising everyday is good for your health.// I agree. (訳)私は毎日運動をする事は健康に良いと思います。//同感です。 ・I completely agree.「あなたと全く同意見です。」 ※completely=「完全に」「全く」 ・I think so too.=「私もそう思います。」 (例文)I think it will rain soon.// I think so too. (訳)私はもうすぐ雨が降ると思います。//私もそう思います。 <ボキャブラリー> agree = 賛成する completely = 完全に think = 考える、思う お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I feel the same way. / I agree.

「私もそう思う」という表現は、別の人の意見や感想に同意している時に使います。「I feel the same way.」は直訳すると「私も同じ感じです」という意味で、感情や意見が相手と同じであることを表しています。よりカジュアルな状況では「I agree.」と短く言うこともできます。 例文: When your friend says, "I ship them," and you agree, you can respond with "I feel the same way." or "I agree." 知人が「I ship them.」と言った場合、その意見に賛同するならば「I feel the same way.」や「I agree.」と応答することができます。
good icon

15

pv icon

18747

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18747

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー