I was blessed to have an opportunity to interact with foreigners, however..:
I was lucky to be offered an opportunity to interact with international businessmen, however...
最初の言い方は、I was blessed to have an opportunity to interact with foreigners,however...は、海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたがと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、blessed は、恵まれたと言う意味として使われています。however がと言う意味として使われていました。例えば、I was blessed to have an opportunity to interact with foreigners, however, my english skills were too low back then to convey anything I wanted to tell them. は、海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたが、当時は自分の英語力が低かったため、伝えたいことを表現することが出来なかった。と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I was lucky to be offered an opportunity to interact with international businessmen, however...は、海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたがと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、lucky は、恵まれてると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I had an opportunity to speak with native speakers in the past but I couldn’t say what I wanted because my English level was not that good.
'海外の方とコミュニケーションをする機会があったのだが、当時自分の英語のレベルがそこまで良くなかったので、自分の伝えたいことを表現することができなかった‘
opportunity 機会、巡りあわせ
native speakers その言語を母国語とする者
in the past 過去に
English level 英語のレベル
was not that good そこまで良くなかった←that はそこまで、この文面ですと、過去の英語のレベルが今に比べると、そこまで、良くなかったというニュアンスです