シフトが被る、は→(その人と)同じシフトが入っている、とか、同じ時間に一緒に働くというふうに表現できます
1)’私は明日彼とシフトが被っている(彼と同じシフトだ)’
same as~ ~と 同じ
shift シフト、勤務の交代性
2)‘明日彼と一緒の時間に働くよ。。’
will be working 働く予定だ
with~ ~と一緒に
「シフトがかぶっている」は
one's shift overlaps with another person's
のように表現できます。
例:
My shift overlapped with his!
「シフトが彼のとかぶっちゃった!」
My shift overlapped with a guy I don't really like!
「シフトが嫌いな男性のとかぶっちゃった!」
overlap は「(時間が)一部分が一致する・かち合う」という意味です。
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、文脈によれば、
He and I have to work the same shift tomorrow.
「彼と私は同じシフト(勤務時間帯)を明日働かないといけない」
のようにも表現できますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪