回答
-
I'm not scared of anything.
-
There is nothing that really scares/frightens me.
ーI'm not scared of anything.
「私は何も怖くない。」=「私には何も怖いものはない」
scared は「怖がる」
ーThere is nothing that really scares/frightens me.
「私を間違いなく怖がらせるものを何もない。」=「私には何も怖いものはない」
scare も frighten も「(人を)怖がらせる」という意味です。
ご参考まで!
回答
-
"I'm not afraid of anything!"
-
"Nothing scares me!"
「私には何も怖いものはない」という自信満々の宣言をするとき、英語では "I'm not afraid of anything!" と言います。 "not afraid" は「怖くない」、"anything" は「何も」を意味しており、合わせて「何も私を怖がらせない」という強い意志を示しています。もう一つの表現 "Nothing scares me!" は、同じ意味でありながら、言い方が異なります。「Nothing」は「何も〜ない」、「scares」は「怖がらせる」を意味し、このフレーズは自分の勇気や恐れを知らない態度を表現する直接的な方法として使われます。
関連単語:
- fearless: 恐れを知らずの
- brave: 勇敢な
- courageous: 勇気のある
- dauntless: ひるまない
- intrepid: 大胆不敵な