仕返しが怖いって英語でなんて言うの?

私は彼からの仕返しが怖い。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/11 22:37
date icon
good icon

17

pv icon

8364

回答
  • I’m afraid he’ll try to take revenge on me.

    play icon

  • I’m afraid he’ll try to get even with me.

    play icon

二つの表現を紹介します。

まず、I'm afraid.. は「〜が怖い、心配だ」です。

I’m afraid he’ll try to take revenge on me.
take 「する」+ revenge「仕返し、復讐」+on me「私に」です。

Revengeは日本人が気軽にカタカナ使いをしていますが、「復讐、報復」などの重い意味があります。

I’m afraid he’ll try to get even with me.
get even with で「〜に仕返しをする」です。Evenは「平等、同じになる」なので、仕返しをすることによって、相手と平等の立場になることを表します。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I'm afraid to get revenged by him.

    play icon

  • I'm afraid of getting revenged by him.

    play icon

「仕返しが怖い」=「仕返しされるのが怖い」として、上記の通り訳出してみました。
Akira Kagami 英語求道士
good icon

17

pv icon

8364

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:8364

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら