「例え〜としても」は基本英語でeven if〜と言います。よって、「たとえ店側に責任があったとしても、商品の交換を受け付けてくれない店もある。」は下記のように英訳できます。
Some stores will not accept exchanges, even if they are responsible for the damages on the products.
なお、even ifを使う場合、上記のように、大体カンマが入ります。そして、カンマ前のフレーズとカンマ後のフレーズを入れ替えることができます。
Even if they are responsible for the damages on a product, some stores will not accept exchanges.
"Even if" や "Although" が一般的に使われます。"Even if" は「たとえ~であっても」といった強調のニュアンスがあり、ある条件が実際に発生するかどうかに関係なく、その場合の結果を述べるときに使われます。
"Although" は「~だけれども」と、もう少し柔らかく条件を伝える際に使用されます。質問者の例に近い状況では、"Even if" が適しているでしょう。
★ 例文
Even if the store is responsible, some shops won't accept product exchanges.
(たとえ店側に責任があったとしても、商品の交換を受け付けない店もある。)
★ 類義語・関連語
Even though ~(~にもかかわらず)
Despite ~(~にもかかわらず)
Regardless of ~(~に関係なく)
これらのフレーズも、状況に応じて使い分けると便利です。
ご参考になれば幸いです。