とりあえずここまで払いますって英語でなんて言うの?

先に料理を食べて待っていた時に、ここまでの分は今から払ってくるね。って言いたいです
default user icon
Sallyさん
2018/03/14 03:07
date icon
good icon

3

pv icon

1984

回答
  • I'll pay for what I have already eaten.

    play icon

  • I'll pay for this first then we can split the rest.

    play icon

例文1は、「先に食べた分は払うね。」という言い方。

例文2は、「これは先に払うから、あとはワリカンね。」という言い方。

ちなみに、「ワリカン」はsplit the bill という言い方が一般的です。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1984

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1984

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら