I use a nasal aspirator to suck out my children's mucus
ご質問ありがとうございます。
「鼻水吸引器で鼻水を吸う」は英語でいいますと「I use a nasal aspirator to suck out my children's mucus」になると思います。
「 nasal 」は「鼻」という意味です。
「aspirator」は「吸引器」になります。
「鼻水」は「Mucus」です。カジュアルの言い方は「Snot」です。
「吸う」は「Suck out」と訳しました。もっと優しい言い方は「Remove」です。
役に立てば幸いです。
"Use a nasal aspirator to suck out the mucus." 「鼻水吸引器で鼻水を吸う」 となります。
このフレーズは、鼻水を吸い取る器具「nasal aspirator」を使って、鼻水「mucus」を吸い出す「suck out」ことを説明します。
他にも以下のような表現があります:
"Use the nasal aspirator to remove the mucus." 「鼻水吸引器を使って鼻水を取り除く」
"Suck the mucus out with a nasal aspirator." 「鼻水吸引器で鼻水を吸い出す」
"Extract the mucus using a nasal aspirator." 「鼻水吸引器を使って鼻水を引き出す」
"Use a nasal aspirator to suck out the mucus." 「鼻水吸引器で鼻水を吸う」 となります。
このフレーズは、鼻水を吸い取る器具「nasal aspirator」を使って、鼻水「mucus」を吸い出す「suck out」ことを説明します。
他にも以下のような表現があります:
"Use the nasal aspirator to remove the mucus." 「鼻水吸引器を使って鼻水を取り除く」
"Suck the mucus out with a nasal aspirator." 「鼻水吸引器で鼻水を吸い出す」
"Extract the mucus using a nasal aspirator." 「鼻水吸引器を使って鼻水を引き出す」