最近会社の同僚から恋愛相談を受けるようになりました
仲良くしている男友達にも「友達と恋バナってしたりされたりする?どんなこと話す??」と聞いてみたいです
~したりされたり、とは英語だとどのような表現になりますか??
最初の言い方は、Do you talk about your love situation and do you listen to others talk about their love situation too?は、恋バナしたりされたりする?という意味として使われていました。
最初の言い方では、your love situation は、自分の恋バナという意味として使われています。their love situation は、彼らの恋愛事情という意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Is it normal for you to talk about your love troubles and do you get friends that talk about theirs too? は、恋バナお互いしあうのって普通なの?という意味として使われています。
二つ目の言い方では、Is it normal? は、普通なの?という意味として使われていました。
お役に立ちましたか?