怪しい、何か隠しているでしょ?白状しろって英語でなんて言うの?
4歳の子どもがいます。親にいたずらをしたり、からかってきます。
子どもが、ニヤニヤとした顔でママに向かって、「なんでもないよ~、あっち向いてて~」と、いかにも怪しい謎な行動をしています。このような時に言いたいです。
回答
-
You look suspicious. Are you hiding something? Spill it!
ご質問ありがとうございます。
怪しいはsuspiciousと言います。でも英語でもは主語を必ず使わないといけませんので、You look suspiciousいなります。
「何か隠しているでしょ?」はAre you hiding something?と簡単に言えます。他の言い方はYou aren't hiding something, are you?とかYou wouldn't be hiding something, would you?です。
白状はconfession(動詞はconfess)ですが、子供と喋る時spill itの方がふさわしいです。
ご参考いただければ幸いです。