世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ハートを撃ち抜かれたって英語でなんて言うの?

「せんせい、わたし なんか さみしい かも…」と言うので「どうしたの?大丈夫?」と聞いたら「だっこ したら なおるかも…」って。抱っこしてあげると「しあわせ かも…」と照れ笑い。ハート撃ち抜かれた。
default user icon
Sayaさん
2020/10/20 08:03
date icon
good icon

7

pv icon

15840

回答
  • She stole my heart.

  • She got my heart.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 素敵ですね!読んでいても心があたたかくなります。 この場合の『ハートを撃ち抜かれた』は、 She stole my heart. とか、She got my heart. と表現できます。男の子であれば、he にして下さいませ。 steal someone's heart は、 『人の心を奪う、人の愛情を勝ち取る、人のハートを盗む、人のハートをとりこにする』という時によく使われる表現です。 参考になれば幸いです。
回答
  • 「I was struck by Cupid's arrow」

「I was struck by Cupid's arrow」と表すことができます。 struck by Cupid's arrow は「ハートを撃ち抜かれた」という意味の表現で、恋に落ちたときによく使われます。 例えば他には head over heels と言えば「夢中になる」ことを示します。 fall in love なら「恋に落ちる」です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: When I saw her smile, I was struck by Cupid's arrow. 彼女の笑顔を見たとき、ハートを撃ち抜かれました。
good icon

7

pv icon

15840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15840

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー