世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハートがあるって英語でなんて言うの?

日本語でよく「ハートがある」と言います。思いやりがある、真心がある、という意味ですが、これを「ハートがある会社」と、会社に使った場合、ふさわしい英語表現は何でしょうか。
default user icon
chiffonさん
2022/08/24 23:03
date icon
good icon

2

pv icon

2094

回答
  • A company with heart

"ハートがある" They have heart. - 英語では少しだけニュアンスが違うかもしれませんが、直訳しても大丈夫だと思います。よく 'have heart' という表現は使われています。少し古い表現かもしれません。最近の子が使っているところをあまりみたことないので。それか方言の問題かもしれません。 「ハートがある会社」 - A company with heart. - A company that has heart. 思いやりがある、真心がある会社 - A company that is compassionate and sincere. - A compassionate and sincere company. - A company that has compassion and sincerity.
回答
  • A company with heart.

  • A company with a big heart.

ご質問ありがとうございます。 「ハートがある」は英語でそのままで「with heart」と言っても大丈夫です。人でも会社でも使うことができます。 その他には、「a big heart」もよく言われます。だから、「a company with a big heart」と言っても構いません。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2094

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2094

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら