このふく微妙かな?時代遅れっぽい?形古い?ダサい?って英語でなんて言うの?
5年前に買った服があります。上着とスカートです。とても気に入って着ていました。久しぶりに、上下で服を着てみました。なんとなく、微妙な感じです。五年前に買った時は、着ると最高に素敵な感じだったのですが、服の形が古くなってしまったのか、なんとなる着るのが恥ずかしくなりました。そこで、旦那に聞いているところです。
回答
-
Are these clothes kind of strange? Kind of outdated? Out of style? Tacky?
ご質問ありがとうございます。
日本語の「微妙」という単語に直接当てはまる英単語はないのですが、"strange"=「変」と訳しておきました。
「時代遅れ」と「形古い」は"outdated"と"out of style"と訳しました。「~っぽい」は"kind of ~"で表しています。
"tacky"とは「ダサい」に当たります。
☆"Are these clothes..."というふうに"clothes"としましたが、上下のお洋服なら"outfit"(服装一式)という単語も使えます。
ご参考になると良いです!