ヘルプ

ハニカミ王子って英語でなんて言うの?

少し古いですが…
( NO NAME )
2016/01/14 17:49

5

1887

回答
  • Bashful Prince

  • Prince Shy

英語版のウィキペディアにこの訳が載っているからか、スポーツ記事でもこれを使っているところが多いようです。翻訳者として言うなら、おとぎ話の白馬の王子がPrince Charming なので、プリンスが先に来る方が良かったなあ、はにかむにあたる単語は難しいなあとは思うのですが、これはこれで決定でしょう。
回答
  • "Bashful Prince"

  • The Bashful Prince

基本的にはBashful Princeと英字新聞等で描写されています。 ダブルコーテーション(””)で囲う場合は「そう呼ばれている」という意味があります。 

Theを付ける場合は、
Ryo Ishikawa, the Bashful Prince

というような感じで「石川遼」という名前の後ろに用いられます。
回答
  • He's the shy prince.

  • He's a shy gentleman.

  • He's an unassuming young gentleman.

「はにかむ」に相当する英単語が無いので、それに近い言葉を使いましょう。

(1)shyは「 恥ずかしがりの」です。ただ、英語のshyはネガティブな性質と捉えられることが多いです。
(2)prince の代わりにgentleman 「紳士」を使うことで、肯定的なニュアンスを出しています。
(3)unassuming は「控えめな」の意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

5

1887

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:5

  • PV:1887

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら