対象品目って英語でなんて言うの?

監査の対象品目のような場合に使用したいです。
default user icon
ANNAさん
2016/07/14 11:07
date icon
good icon

17

pv icon

49676

回答
  • Items (articles) subject to audit.

    play icon

ここでの「監査」会計監査であると理解した場合は Audit という単語を用いることになります。
Aの対象になる、という言い方は (be) subject to A という表現を使うと簡単に通じるので、ここではそれを用いて、さらに名詞形にしてみました。北米でのビジネス経験がありますが、「品目」には製品など物理的な goods/items という意味と 項目という意味があると思いましたので、ここでは両方に使える items を用いました。項目という意味では articles でも大丈夫だと思います。

監査はドキドキしますが、健全な経営には欠かせないものですね。
お役に立てましたら幸いです!
Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
回答
  • The list of goods subjected to inspection is as follows.

    play icon

直訳で
監査の対象品目リストは以下の通り。

As follows; 以下の通り
be subjected to;対象となる

監査はinspection
審査はexaminationです。
good icon

17

pv icon

49676

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:49676

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら