You didn't have any electricity the entire day in this (modern) age?
The power was out for the whole day, in this modern age?
ご質問ありがとうございます。
"You didn't have any electricity"=「あなたは全然電気が無かった」
(☆日本語に訳すと不思議な文章になりますが、英語では"I didn't have any electricity"というのは、「私は停電を経験した」という意味になります)
"the entire day"=「一日中」
"in this (modern) age?"=「この時代に?」
または、
"The power was out"=「電気が無かった」(=停電だった)
"for the whole day"=「丸一日中」
ご参考になると良いです!