味噌汁を運ぶ時は溢れないように水平にしますって英語でなんて言うの?
levelに水平という意味があることを知りました。使って言ってみたいです。
回答
-
When you carry miso soup, you keep it level so that it doesn't spill over.
ご質問ありがとうございます。
"When you carry miso soup"=「お味噌汁を運ぶとき」
(お盆で運ぶのであれば、"When you carry miso soup on the tray"と言えます)
"you keep it level"=「それを水平にしておきます」
"so that it doesn't spill over."=「それが溢れないように。」
☆主語を"you"(あなた)にしましたが、"I"(私)にしても構いません。
ご参考になると良いです!