汁たれてるよ。って英語でなんて言うの?

味噌汁を運ぶ時や、飲み物を飲んでる時に、汁がたれちゃってるよ。と言いたいです。
default user icon
Nozomiさん
2019/03/05 23:05
date icon
good icon

2

pv icon

2404

回答
  • (Ah) It's dripping.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

(Ah)は、日本語でもあるように「あー(たれてるー!)」のようなかけ声なので、使っても使わなくてもかまいません。

"Drip"には、「滴る」の意味がありますので、「垂れている」のようなニュアンスでもよく使われます。

ただその場合は、dripから"dripping"のように進行形にするのを忘れないで下さい。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Be careful. It's dripping.

    play icon

  • Miso soup is dripping.

    play icon

Be careful. It's dripping.
「注意して。垂れてるよ」
の意味です。
または、
「味噌汁が垂れてるよ」と言いたければ、
Miso soup is dripping.
と言います。

dripは「液体などがポタポタとしたたり落ちる」という意味の動詞です。

少し例を挙げます(*^_^*)
The faucet is dripping. 
「蛇口からポタポタ水が落ちてる/滴っている」

この同じことは、
「液体」を主語にして、以下のように言い換えることもできます(*^_^*)
Water is dripping from the faucet. 

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

2

pv icon

2404

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2404

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら