よくこんな人事をしますよね、って英語でなんて言うの?
夫が100キロほど離れた事業所に異動することが決まりました。
毎日片道100キロって。よくもこんな酷い人事をするなぁって思います。
本人は「飯が旨い」とか言って喜んでますけど。
回答
-
I can't believe that the HR would do such a thing.
-
How could the HR transfer a person to work 100 kilometers away from his house?
ご質問ありがとうございます。
「人事をする」の直訳はないのですが、それに近い訳を試みました。
① "I can't believe that the HR would do such a thing."=「人事部がそのようなことをするとは私は信じられない。」
② "How could the HR transfer a person to work 100 kilometers away from his house?"=「人事部はどうして人を自宅から100キロも離れた所に移動するようなことが出来るのでしょうか。」
ご参考になると良いです!