最後に一言言わせてもらうけど、って英語でなんて言うの?
恋人にひどいふられ方をされた時、「最後に一言言わせてもらうけど〜〜」のような内容で、捨て台詞をメールで送りたいです。
回答
-
Since this is the last time, let me tell you one thing.
-
Let me tell you one last thing.
ご質問ありがとうございます。
①
"Since this is the last time"=「これが最後だから」
"let me tell you one thing."=「一つあなたに言わせてもらうわ。」
②
"Let me tell you one last thing."=「あなたに最後の一つを言わせてもらうわ。」
(☆両方とも似た文章ですが、①は「一つ言う」、そして②は「最後の一つを言う」と言う違いがあります。)
ご参考になると良いです!