世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

電線がショートして火災が起きたって英語でなんて言うの?

地震などで電柱が倒れて電線どうしがショートしてその火花が火災を引き起こすような状況です。
male user icon
Yukkyさん
2020/10/24 00:10
date icon
good icon

15

pv icon

18131

回答
  • The electric cable short-circuited, causing a fire.

  • The electric cable shorted out, which led to a fire.

「ショートする」は英語でshort-circuitあるいはshort outと言います。 今回みたいに「Aが原因でBが起きた」の話をしているときに、英語ではこのような構成を使えます。 A, causing B (AがBを起こした) A, which led to B(Aが起きてから、その原因でBが起きた) この場合、Aは「電線がショートした」、Bは「火災が起きた」なので、「電線がショートして火災が起きた」は以下のように翻訳できます。 The electric cable short-circuited, causing a fire. The electric cable shorted out, which led to a fire.
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • The electrical cables short-circuited and caused a fire.

ご質問ありがとうございます。 「電線」=「electrical cables」 「ショートして」=「short-circuited」 「火災が起きた」=「a fire started」 この表現はこのような状況ではふさわしいです。 「a fire started」の代わりに「caused a fire」=「(電線がショートしたせいで)火災が起きた」を使いましょう。もっと自然な感じがするからです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

18131

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18131

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー