質問する
ゲストさん
注目
新着回答
長くなるのでこの辺でやめておきますって英語でなんて言うの?
翻訳機だと it’s been long, so around here.と出ますが、これはよく使われますか? I wrote(talked) too long about it so I stop here.だとおかしいですか? よく使われる表現があれば教えてください。
Namiさん
2020/10/25 04:58
6
5700
Paul
カナダ人日英翻訳家
カナダ
2020/10/26 03:12
回答
I think I've been talking enough. I'm going to stop right here.
I've already spoken enough. I'm going to stop now.
「長くなるのでこの辺でやめておきます」ということは、もうすでに十分話していて、まだ続きはあるけどこの辺でやめておく、というニュアンスだと思うので、下の例文のように言うと良いかと思います。 ーI think I've been talking enough. I'm going to stop right here. 「もう十分話したと思うので、ここでやめておきます。」 ーI've already spoken enough. I'm going to stop now. 「もう十分話したので、これでやめておきます。」 どちらも現在完了形を使えます。 ご参考まで!
役に立った
4
Jordan B
DMM英会話翻訳パートナー
アメリカ合衆国
2020/10/26 19:37
回答
I've talked for too long, so I'll stop here.
I've written for too long, so I'll stop here.
ご質問ありがとうございます。 「長くなるのでこの辺でやめておきます」は英語で「I've talked for too long, so I'll stop here.」となります。 もちろん「話す」の場合では「talk」を使い、「書く」の場合では、「write」を使います。 動詞を今までずっとやったというニュアンスがあるので、動詞の過去分詞を使います。例えば、「talk」ではなく「have talked」=「話していた」を使います。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
2
6
5700
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
「この辺で妥協しよう」って英語でなんて言うの?
しておきましょうって英語でなんて言うの?
この辺で話を切り上げたい(SNS)って英語でなんて言うの?
公園でトレーニングをしたいって英語でなんて言うの?
連帯保証人って英語でなんて言うの?
雑貨って英語でなんて言うの?
今回はやめておきますって英語でなんて言うの?
この件は示談で方がつきましたって英語でなんて言うの?
この頃調子に乗っているからお灸をすえてやろうって英語でなんて言うの?
先生が結婚してやめたので練習する気がなくなったって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
6
PV:
5700
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
147
3
Paul
回答数:
86
Yuya J. Kato
回答数:
62
Amelia S
回答数:
10
Kogachi OSAKA
回答数:
6
1
Paul
回答数:
329
2
Taku
回答数:
310
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
287
TE
回答数:
242
Amelia S
回答数:
154
Yuya J. Kato
回答数:
147
1
Paul
回答数:
16668
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6970
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら