いい気になっているって英語でなんて言うの?

「障害を盾にしていい気になっている」という表現に合うニュアンスのものが知りたいです。
default user icon
Azusaさん
2020/10/25 09:46
date icon
good icon

0

pv icon

340

回答
  • He/she is using his/her handicap as an excuse.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

主語が分からなかったので、一応、he/sheとしておきました。
「いい気になっている」をこの文脈で直訳するのは難しかったので、"use ~ as an excuse"=「~を言い訳に使っている」というフレーズにしました。

例文:"He can actually do a lot by himself, but I think he is using his handicap as an excuse to let others do things for him."=「彼は実は自分でかなり出来るのだが、私は彼が自分の障害を言い訳にして、他人にいろいろとやってもらっていると思う。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

340

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら