世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人間、死んだら骨よ!って英語でなんて言うの?

肌の色や、外見を気にしている自分に言いたくなったのですが。 英語でどう言えばいいですか?
male user icon
fuさん
2018/06/23 17:35
date icon
good icon

8

pv icon

6166

回答
  • At the end, we are all just bones.

  • When we die, we are all going to be bones.

  • We are all just skin and bones at the end of the day.

❶At the end, we are all just bones. (最後、私たちは皆ただの骨だからね)。 ❷When we die, we are all going to be bones. (死ぬとき、私たちはみんな骨になるからね)。 ❸We are all just skin and bones at the end of the day. (一日の終わりには、ただの骨と皮だからね)。 人間の価値は肌の色や外見なんて関係ない、というメッセージを伝えたい時にこのように言えますよ。
回答
  • In the end we all turn to bones!

  • We all end up as bones anyway!

  • Us humans turn to bones when we die anyway!

In the end = 最終的に Turn to = 〜になる Bones = 骨 End up = 最終的に〜なる Us humans = 人間ら When we die = 死ぬとき Anyway = ともかく In the end we all turn to bones! = 最終的に私たちは骨になるもんね! We all end up as bones anyway! = 私たちは最終的に骨になるからね! Us humans turn to bones when we die anyway! = 私たち人間らは死ぬと骨になるからね!
good icon

8

pv icon

6166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら