ご質問ありがとうございます。
「~をテーマにした漫画」は二つの良い言い方はあると思います。
「~themed manga」だったら、色々なテーマについて話すことが出来ます。
例:
pizza-themed manga - ピザをテーマにした漫画
doctor-themed manga - 医者をテーマにした漫画
video game-themed manga - テレビゲームをテーマにした漫画
あとは、「manga with a ~ theme」も使えます。この表現の方が長いですが、もっと丁寧な感じがすると思います。使ったら、よく形容詞しか使えないので、ご注意ください。
例:
manga with a mature theme - 大人らしいテーマにした漫画
manga with a medical theme - 医学的なテーマにした漫画
manga with a silly theme - 面白いテーマにした漫画
例文:
This manga is doctor-themed and was really interesting.
This manga with a medical theme was really interesting.
この漫画は医者をテーマにしていて、とても面白かった。
ご参考になれば幸いです。
「~をテーマにした漫画」は直訳的に「a manga that made ~ the theme」とかになりますが、そう言う表現はあまり言いませんね。
大体「〇〇-themed」と言う表現を使います。この場合は、「医者をテーマにした」はmedical-themedと言います。
ですので、
This manga is medical-themed, and
この漫画は医者をテーマにしていて、
was really good
とても面白かった。
interestingは「興味深い」と言う意味になり、funnyはお笑いみたいなジャンルであれば使えますが、「面白い番組・ドラマ」などは大体「a good show」と言いますので、goodにしました。
ご参考になれば幸いです。